ڈراما ادب کی ایک ایسی صنف ہے جو دوسری افسانوی اصناف سے مختلف ہے۔ ڈرامائی متن کے حوالے سے بہت سے مسائل درپیش آسکتے ہیں۔ اس میں سب سے پہلا مسئلہ جو درپیش ہوتا ہے وہ یہ ہے کہ کیا ترجمہ لفظی (Literal)یعنی مصنف سے مکمل وفاداری کے ساتھ کیا جائے یا نہیں تو اس […]

مزید پڑھیں

ترجمے سے مراد کسی تحریر کا اس طرح کسی دوسری زبان میں انتقال کر دینا کہ اصل تحریر کا حسن، وقار اور اسلوب قائم رہے اور معنی و مفاہیم بغیر کسی ابہام کے پڑھنے والے تک پہنچ جائیں۔ ترجمے کی اہمیت و افادیت مسلمہ چیز ہے۔ یہ مختلف قوموں، زبانوں اور ثقافتوں کے درمیان حائل […]

مزید پڑھیں

مقالہ نگار: جان، نقیب احمد/خان، محمد طاہر بوستان
ترجمہ: کچھ حقیقتیں

ترجمے سے مراد کسی تحریر کا اس طرح کسی دوسری زبان میں انتقال کر دینا کہ اصل تحریر کا حُسن ، وقار اور اسلوب قائم رہے اور معنی و مفاہیم بغیر کسی ابہام کے پڑھنے والے تک پہنچ جائیں۔ ترجمے کی اہمیت و افادیت مسلمہ چیز ہے۔ یہ مختلف قوموں، زبانوں اور ثقافتوں کے درمیان […]

مزید پڑھیں