اردو میں ترجمہ نگاری کی روایت اتنی ہی قدیم ہے جتنا خود اردو ادب۔ یہ اردو تراجم ہی تھے جن کے سبب اردو زبان کی نشو ونما ہوئی۔ اردو کے مترجمین نے جہاں دنیا کی ہر اہم زبان کے ادب کو اردو میں منتقل کیا ہے،وہاں معاصر عرب ادبا و شعرا کے ترجمے بھی کتابی صورت میں کم کم ہی سہی لیکن منظر عام پر ضرور آئے ہیں۔ بیسویں صدی میں معروف فلسطینی ادیب ایملی حبیبی کا ناول "سعید کی پُراسرار زندگی" خاصی اہمیت رکھتا ہے۔ اردو میں ممتاز افسانہ نگار انتظار حسین نے اس کا خوبصورت ترجمہ کیا ہے۔ پیش نظر مقالہ اس ترجمے کے تجزیاتی مطالعے پر مبنی ہے۔